Por el amor de Dios, Volumen 1/1ro de abril

De Libros y Sermones Bíblicos

Revisión a fecha de 14:06 10 ago 2011; Luximar (Discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar anavegación, buscar

Recursos Relacionados
Leer más Por D.A. Carson
Indice de Autores
Leer más sobre Vida Devocional
Indice de Temas
Recurso de la Semana
Cada semana enviamos un nuevo recurso bíblico de autores como John Piper, R.C. Sproul, Mark Dever, y Charles Spurgeon. Inscríbete aquí—es gratis. RSS.

Sobre esta Traducción
English: For the Love of God, Volume 1/April 1

© The Gospel Coalition

Compartir esto
Nuestra Misión
Esta traducción ha sido publicada por Traducciones Evangelio, un ministerio que existe en internet para poner a disponibilidad de todas las naciones, sin costo alguno, libros y artículos centrados en el evangelio traducidos a diferentes idiomas.

Lea más (English).
Como Puedes Ayudar
Si tú puedes hablar Inglés bien, puedes ofrecerte de voluntario en traducir

Lea más (English).

Por D.A. Carson sobre Vida Devocional
Capítulo 93 del Libro Por el amor de Dios, Volumen 1

Traducción por Luximar Arenas Petty


1ro DE ABRIL

Levíticos 4; Salmos 1-2; Proverbios 19; Colosenses 2

AL PRIMER SALMO a veces se le ha denominado salmo de sabiduría. En gran parte esta denominación se basa en el hecho que ofrece dos maneras, y sólo dos maneras - el camino de los justos (Salmo 1:1-3) y el camino de los impíos (1:4-5), con un resumen final contrastante (1:6).

Los primeros tres versículos, describen la persona justa, cae naturalmente en estos tres pasos. En el versículo 1, la persona justa es descrita negativamente, en el versículo 2 positivamente, y en el versículo 3 metafóricamente. La descripción negativa en el versículo 1 establece que el hombre “bienaventurado” no es como. El no “anda en el consejo de los impíos”; el no “se detiene en el camino de los pecadores”; el no “se sienta en la silla de los escarnecedores”.

El hombre impío, entonces, está en proceso de paralizarse (anda/se detiene/se sienta). Comienza por caminar por el consejo de los impíos: el atiende el consejo, las perspectivas, los valores y la visión del mundo de los malvados. Si él hace esto por suficiente tiempo, se hunde al siguiente nivel: el “se detiene en la senda de los pecadores”. Esta traducción da una impresión equivocada. “Estar en el camino de alguien” en inglés es obstaculizarlos. Uno piensa en Robín Hood y en Juancito en el puente: cada uno está en el camino del otro, y uno de ellos termina en el arroyo. Pero “estar en el camino de alguien” en hebreo significa algo como “estar en sus zapatos”: hacer lo que él; hace, adoptar su estilo de vida, sus hábitos, sus patrones de conducta. Si prosigue ese curso lo suficiente, es muy probable que descienda al abismo y “se siente en la silla de los escarnecedores”. El no sólo participa en todo lo que es ateo, sino que se burla de aquellos que no lo son. A estas alturas, alguien ha dicho, una persona recibe su maestría en inutilidad y su doctorado en condenación. El salmista insiste, “Dichoso el hombre que no sigue el consejo de los malvados, ni se detiene en la senda de los pecadores, ni se sienta en la silla de los escarnecedores” (cursivas añadidas). La persona justa es descrita negativamente.

Uno podría haber esperado que el segundo versículo respondiera con paralelismo contrastante: “Bienaventurado, más bien, es el hombre que anda en el consejo de los justos, que se detiene en el camino de los obedientes, que se sienta en la silla de los agradecidos”, o algo en ese orden. En cambio, hay un criterio positivo y es suficiente: “sino que en la ley del Señor está su deleite, y en su ley medita de día y de noche” (1:2).

Cuando uno se deleita en la Palabra de Dios, constantemente meditando en ella, uno aprende el buen consejo, la conducta es moldeada por la revelación, uno se nutre de la gracia y de la gratitud y de la alabanza. Ese es el criterio suficiente.


Vota esta traducción

Puntúa utilizando las estrellas