La Chequera del Banco de la Fe/19 de Julio

De Libros y Sermones Bíblicos

Revisión a fecha de 01:35 7 ago 2010; Michaelyee (Discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar anavegación, buscar
 

Recursos Relacionados
Leer más Por Charles H. Spurgeon
Indice de Autores
Leer más sobre Vida Devocional
Indice de Temas
Recurso de la Semana
Cada semana enviamos un nuevo recurso bíblico de autores como John Piper, R.C. Sproul, Mark Dever, y Charles Spurgeon. Inscríbete aquí—es gratis. RSS.

Sobre esta Traducción
English: Faith's Checkbook/July 19

© Public Domain

Compartir esto
Nuestra Misión
Esta traducción ha sido publicada por Traducciones Evangelio, un ministerio que existe en internet para poner a disponibilidad de todas las naciones, sin costo alguno, libros y artículos centrados en el evangelio traducidos a diferentes idiomas.

Lea más (English).
Como Puedes Ayudar
Si tú puedes hablar Inglés bien, puedes ofrecerte de voluntario en traducir

Lea más (English).

Por Charles H. Spurgeon sobre Vida Devocional
Capítulo 202 del Libro La Chequera del Banco de la Fe

Traducción por Allan Aviles



19 de Julio

“Hierro y bronce serán tus cerrojos, y como tus días serán tus fuerzas.”
Deuteronomio 33: 25.


“Hierro y bronce serán tus zapatos, y como tus días serán tus fuerzas.”
(Versión King James).
Aquí hay dos cosas provistas para el peregrino: zapatos y fuerzas. En cuanto a
los zapatos: son muy útiles para viajar en caminos ásperos y para hollar a los
mortales enemigos. No iremos descalzos; esto no sería recomendable para
príncipes de sangre real. Nuestros zapatos no serán en absoluto del tipo común,
pues tendrán suelas de metal durable, que no se desgastarán incluso si el camino
es largo y difícil.

Tendremos protección que será proporcional a las necesidades del camino y de la
batalla. Por tanto, prosigamos nuestra marcha valerosamente, no temiendo
ningún daño aunque pisemos serpientes, o pongamos nuestro pie sobre el propio
dragón. En cuanto a las fuerzas: nuestras fuerzas estarán presentes en tanto que
nuestros días se prolonguen, y serán proporcionales a la presión y a la carga de
esos días. Las palabras son pocas, “y como tus días serán tus fuerzas”, pero el
significado es pleno. En este día podemos esperar tribulación y trabajos que
requieran energía, pero de manera confiable podemos esperar una fuerza
equivalente. Esta palabra dada a Aser, nos es dada también a nosotros, si
tenemos la fe para apropiarnos de ella. Actuemos de conformidad al santo valor
que debe ser generado por esa promesa en el corazón del creyente.


Vota esta traducción

Puntúa utilizando las estrellas